Home > My diaries > Every little thing in my ordinary life 52

Every little thing in my ordinary life 52

Been a long time
Hello, readers. It’s been a long time. I hope you still remember me, visit this blog for a change, and read this post. I didn’t feel like writing any articles here because something annoying happened, especially in my private matters. I’m still busy, though, I just wanted to say I’m fine to you.

A personal note
You might have been dissapointed in me not joining in one activity that you recommend: the one about English writing. I’m not in the mood. That’s all. There’s no other reasons. Don’t make the topic complicated. It’s not the one regarding ‘respect’ or so.

game game game
I’ve been saying I’m busy. My old friend, however, asked me to join the clan he belongs, which is a group of players of an online game. I was so glad to see him online again, but his words ‘I want you to join in our clan’ made me wonder. I haven’t been onlinye and played the game for two years. It means that I have already become a noob(someone might say I’ve been a noob since I started playing the game. I saw someone leaving their comments saying ‘weak’ on my YouTube channel lol).

Yes. I was right. I was surprised at my damn play. I didn’t know what was going on my mates fighting in different spots(I used to be at least able to make sure what was happening to my mates and know what I had to do at the time). I totally forgot where I had to throw grenades(I used to be able to aim enemies in the distance with grenades who planting a bomb). Most snipers on the game shot me in the head(Except great snipers, I was able to manage such snipers with my AK. I was good at tap shooting.)

Oh, god.

By the way, I’ve been thinking that I record my play of games and upload it with my voice(in English) on Facebook(not YouTube). My computer needs updating, though.

Useless to translate from Japanese into English
Some English learners in Japan say they need to learn English writing by translating what they are trying to say from Japanese into English quickly. I don’t think so. You might not be able to throw away Japanese senses from your English as long as you think in Japanese while speaking/writing in English. I just had a funny dream relating to the topic. Let me show you it. Hmm, maybe I should have written it in another article.

Someone said to me in my dream after she finished taking a bath, ‘yoi ohuro deshita.’ Yoi ohuro deshita literally means ‘it was a good(luxury, great, nice, etc.-shaped) bathtub.’ She didn’t mean to say like that. She was supposed to say, ‘I felt relaxed taking a bath. I had a comfortable time there.’ In my dream, however, she said to me in English, ‘it was a good bath.’ Did the appearance of the bathtub in my dream attract her so much? I was laughing at what she was saying in my dream.

By the way, sometimes Japanese say when they take a bath before others do, ‘saki ni ohuro itadakimasu.’ It literally means, ‘I’ll obtain the bath first.’ The phrase itadakimasu might remind you of the one when you start eating. It can be used when you take a bath before someone else does, especially for the elderly.

saki ni ohuro itadakimasu and yoi ohuro deshita, I think you should remember them and use them effectively when you visit someone in Japan.

Wait a minute, was I the one who had the dream. I was the one who produced such a funny English in my dream, not her. lol

Categories: My diaries
  1. anna
    July 8, 2011 at 8:37 am

    thanks for a little knowledge about that,

    • honeypotter
      July 9, 2011 at 1:36 am

      Hello, Anna. Thank you for visiting this blog and leaving your comment. 😉

      I often write articles regarding Japanese cultures or Japanese language. I am so glad if you like them. 😉

  2. August 11, 2011 at 7:59 pm

    You’ll get the hang of it if you continue to play. I guess you’re a little rusty.

    And with that, Hello H.P. 🙂

    Hope all is well.

    Yes, you were the person dreaming about how she said something. Perhaps you heard someone say something like that and it showed up in your dream. You were repeating it, maybe.

    • honeypotter
      August 13, 2011 at 2:54 am

      Helloooooooooooooooo, girlgeum! Been a long time!

      The director of my dreams doesn’t seem competent in English 😆 I hope he will keep improving his linguistic skills. 🙂

  3. August 16, 2011 at 6:26 pm

    Practice makes perfect. 🙂

    • honeypotter
      August 21, 2011 at 4:40 am

      Hi, girlgeum 🙂

      Yes. That’s right. 😉

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: